понедельник, 6 июня 2016 г.

Классика в переводах: новинки 2016 года

Русский язык по общему числу говорящих занимает место в первой десятке мировых языков. По последним данным, в мире более 150 миллионов русскоязычных, еще более 100 миллионов владеют русским как вторым языком.
В День русского языка по всему миру проводятся различные мероприятия.
Электронный читальный зал в рамках празднования Дня русского языка предлагает вновь вернуться к нашей виртуальной выставке «Классика в переводах».  С момента ее создания в июне 2015 года прошел год. За это время были оцифрованы 14 изданий переводов классической литературы 1920-1930-х годов прошлого столетия. Мы сочли своим долгом дополнить нашу выставку еще одним разделом «Новинки 2016 г.» и представить вашему вниманию новые издания, вошедшие в фонд Электронной библиотеки Чувашской Республики в 2016 году.
История становления и развития чувашской переводческой деятельности, по предположениям ученых,  приходится на 80-е годы XVIII века, когда в Нижнем Новгороде сложилась первая переводческая школа по переводу духовной литературы на языки народов Поволжья. В группу переводчиков вошли представители всех народов данного региона. А в XX веке происходит дальнейшее развитие переводческой деятельности, появляются новые имена и новые переводные произведения, выполненные чувашскими переводчиками.

Приглашаем к просмотру и чтению всех, кто любит и ценит классическую литературу.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...